Special Thanks to Red Savina Review

rsr-logo

I wanted to send a special shout out to New Mexico’s Red Savina Review and to its co-founding editor Wendy Gist for sharing the publication of my book, mid-life, with their readers. Wendy is a remarkable writer whose book Moods of the Dream Fog is available for purchase via Finishing Line Press.

To purchase “mid-life,” please click here.

Thank you to all those who read and support poetry!

La Pequeña Plaza (The Small Plaza)

IMG_7051

IMG_7052

 

Domingo 5

En ciudades pequeñas
se renuncia al tamaño de la plaza.

Ni pensar en recortar
la esquina
al crear la pequeña plaza.

Ya se sabe de quién es,
a quién pertenece. Camina en cuadrado,

cuatro noventa grados.

Es algo vacío, algo indefenso, aquel que pretende no ver

a su mujer.

Esta niña acepta
los balcones pendientes,

la quietud de mantel.

Esta niña acepta
cada siesta obligada,

cada patio de troquel.

Es culpa de la plaza,
su forma gobernable,

su futuro de mantel.

 

De mi libro “Entre domingo y domingo” (2014)

Te lo vi

 

Yo lo vi; te lo vi todo.

 

Te vi mi mano abriendo y cerrando

el cuero de un libro pesado.

 

Te vi mi mano mostrando y tapando

el reflejo de un tenedor bordado.

 

Te vi mi piel guardada.

 

Te vi la falta de crucifijos

en las paredes de mi casa.

 

Te vi la falta de edificios

en la vista de mi ventana.

 

Te vi mi perfil de florero recién lavado.

 

Te vi mi postura al montar a caballo,

con brinco discreto de buena equitación.

 

Te vi mis lenguajes clásicos y lejanos,

con sílabas que resuenan su larga educación.

 

Te vi mi tacón alto como si fuera guante blanco.

 

Yo lo vi; yo sé que te lo vi:

en el centro puro de tu ojo oscuro

 

te vi mi ojo verde,

despedido por su merced.

 

IMG_6565

 

 

 

IMG_6564

 

 

 

IMG_6563

 

—De mi libro “Entre domingo y domingo”

Domingo 3 and/or Sunday 3

writing literature poetry

A few of the poems from my book “Entre domingo y domingo” were published last month in “Jai-Alai Magazine.” Since “Jai Alai” is a multi-lingual literary review based in Miami, they were interested in publishing the poems in both English and Spanish. It was the first time I translated my own work and thoroughly enjoyed the (challenging) experience. Thanks, “Jai Alai”!

Below is “Sunday 3,” translated from its original form in Spanish, which is also included below.

 

Sunday 3 (in 3 parts)

 

In small cities

the value of the theft

ceases to matter:

 

1.

 

9:56 a.m.

 

I sit up and consider

that I feel well.

Not last night’s call,

nor today’s

matter;

I am going for a run.

 

10:02 a.m.

 

It cannot matter;

I feel good.

I plan to go for a run.

 

10:16 a.m.

 

Almost.

 

2.

 

11:30 a.m.

 

On seventh and eighty second,

two sons of bitches

steal my phone.

A man

with a perfect Labrador

chases behind.

 

11:32 a.m.

 

I keep running—

now

in silence.

 

11:43 a.m.

 

I allow myself to be overcharged

for three ripe avocados

that I plan

to take to my grandmother.

 

11:55 a.m.

 

I buy tampons,

give away the change.

 

12:03 p.m.

 

I get home with one key,

three avocados,

a box of tampons,

and a pair of headphones

that will have to be given

away.

 

12:36 p.m.

 

Bathed,

I consider

my theft

as overcome.

 

3.

 

8:35 p.m.

 

You call and we’ve become complicated.

You call late,

one entire day.

 

 

8:36 p.m.

 

I tell you about the theft

so you will love me.

 

8:35 p.m.

 

More.

 

 

——

 

 

Domingo 3 (en 3 partes)

 

En ciudades pequeñas

deja de importar

el valor del robo:

 

 

9:56 a. m.

 

Me siento y pienso

que me siento bien.

Ni la llamada de anoche,

ni la de hoy

importan;

voy a salir a trotar.

 

10:02 a. m.

 

No puede importar;

me siento bien.

Pienso salir a trotar.

 

10:16 a. m.

 

Ya casi.

 

 

11:30 a. m.

 

En la séptima con ochenta y dos,

dos hijos de puta

me roban el celular.

Un señor

con un Labrador perfecto

corre detrás.

 

11:32 a. m.

 

Yo sigo trotando—

ahora

en silencio.

 

11:43 a. m.

 

Me dejo cobrar demasiado

por tres aguacates maduros

que le pienso

llevar a mi abuela.

 

11:55 a. m.

 

Compro tampones,

regalo las vueltas.

 

12:03 p. m.

 

Llego a mi casa con una llave,

tres aguacates,

una caja de tampones,

y un par de audífonos

que tocará

regalar.

 

12:36 p. m.

 

Ya bañada

considero

que mi robo

está superado.

 

3.

 

8:35 p. m.

 

Llamas y nos hemos complicado.

Llamas tarde,

un día entero.

 

8:36 p. m.

 

Te cuento del robo

para que me quieras.

 

8:35 p. m.

 

Más.